4 de noviembre de 2011

ENGLISH PROVERBS


§ Experience is the mother of knowledge.
La experiencia es la madre de la ciencia.
§ Finders, keepers; losers, weepers.
El que se fue a Sevilla, perdió su silla.
§ Give a dog a bad name and hang it.
Hazte fama y échate a dormir. /
Un perro maté y mataperros me llamaron.
§ God tempers the wind to the shorn lamb.
Dios aprieta pero no ahoga.
§ Half a loaf is better than none.
Algo es algo, peor es nada. / Menos da una piedra.
§ He that fights and runs away, lives to fight another day.
Soldado que huye, sirve para otra guerra. /
Quien en tiempo huye, en tiempo acude.
§ Hunt with cats and you catch only rats.
Dime con quién andas y te diré quién eres.
§ If you have made your bed, now lie in it.
Si cometes un error, debes asumir las consecuencias.
§ In for a penny, in for a pound.
De perdidos, al río.
§ It never rains, but it pours.
Las desgracias nunca vienen solas.
§ It takes all sorts to make a world.
Hay de todo en la viña del Señor.
§ It's good fishing in troubled waters.
A río revuelto, ganancia de pescadores.
§ It's never too late to learn.
Nunca es tarde para aprender.
§ It's no good crying over spilt milk.
A lo hecho, pecho. / No hay que llorar sobre la leche derramada.
§ It's the last straw that breaks the camel's back.
Es la gota que colma el vaso.
§ Let bygones be bygones.
Lo pasado, pisado. / Borrón y cuenta nueva.
§ Many hands make light work.
Muchas manos hacen el trabajo ligero.
§ Money is the root of all evil.
El dinero es el camino de la perdición.
§ More haste, less speed.
Vísteme despacio que tengo prisa.
§ Never trouble trouble till trouble troubles you.
No te hagas problema hasta que los problemas te angustien.
§ No pain, no gain.
El que quiere celeste, que le cueste.
§ Nothing ventured, nothing gained.
Quien no arriesga, no gana. / Quien no se arriesga, no cruza la mar.
§ One man's meat is another man's poison.
Sobre gustos no hay nada escrito. / Para gustos, los colores.
§ People who live in glass houses shouldn't throw stones.
No hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti.
§ Politeness costs nothing.
Lo cortés no quita lo valiente.

No hay comentarios:

Publicar un comentario